Режим работы:
Будние дни: 09:00 - 19:00
Выходные: 12:00 – 15:00
(только онлайн)
Адреса:
г. Новочеркасск, ул. Фрунзе 71Г
г. Москва, ул. Богданова 2К,
Солнцево (Представитель)
Телефоны и мессенджеры
WhatsApp: +79281111234
Viber: +79281111234
Что же такое технический перевод текстов для создания англоязычной версии сайта? Есть ли специальные требования к техническим переводам и их параметрам?
В широком смысле, такая переводческая деятельность направлена на обмен научно-технической информацией между учеными, которые говорят на различных языках. На практике такой вид перевода означает возможность приобщиться к высоким достижениям науки и техники, выстроить эффективное бизнес-сотрудничество на международном уровне, а также большое количество различных возможностей и перспектив, которые открываются благодаря качественному уровню коммуникаций. Вот почему качественный технический перевод с английского языка считается в современных бюро переводов одним из самых приоритетных видов деятельности для создания англоязычной версии сайта.
В чем же сложность и специфика технического перевода с английского языка? Проблема заключается в том, что грамматика и формирование предложений на английском значительно отличается от русского языка. Так как английский язык включен в состав индоевропейской языковой группы и сформирован, исходя из аналитической формы высказываний, то он имеет строго определенную последовательность слов в предложении. Сейчас английский язык входит в перечень 6 языков Организации Объединенных Наций, на котором ведутся многие официальные межгосударственные переговоры и заключаются крупные сделки. На планете на нем говорят примерно 500 миллионов человек. Например, жители Великобритании, Канады и США.
Русский язык не обладает такой жесткой структурой и сравнительно вариативен с точки зрения формирования предложений. Кроме того, в нем используется множество причастных и деепричастных оборотов, которые в английском языке употребляются сравнительно редко. Из-за данной особенности подстрочный перевод с английского на русский язык без дополнительной редакторской работы с ним практически всегда не соответствует речевым нормам русской речи. Понятно, что на специалиста, который производит перевод текста с английского языка, дополнительно ложится работа по грамматическо-стилистической адаптации.
Намного выше обозначенные условия важны, если агентство переводов выполняет технический перевод с английского для создания англоязычной версии сайта. Кроме безусловного глубокого знания профильной терминологии английского языка и языка, на который планируется осуществить перевод, профессионал должен обладать предельно ясным представлением о том виде области знаний, к которой относятся данные тексты, предназначенные для перевода.
Опубликовано: 28 сентября, 2022
Отнюдь не последнее место среди многочисленных факторов, влияющих на продвижение интернет-ресурсов, занимает хостинг. Немного теории и практики для тех, кто хочет изучить влияние хостинга на SEO.
Читать подробнееОпубликовано: 13 сентября, 2022
Случается так, что ранее занятые и казавшиеся незыблемыми позиции сайта падают. Рассмотрим наиболее часто повторяющиеся ситуации и дадим советы как их исправить и не спровоцировать повторения падений.
Читать подробнееОпубликовано: 29 августа, 2022
Решив обзавестись сайтом, вы не знаете с чего начать его разработку? Знакомая ситуация. Предлагаем конкретный план действий с краткими описаниями этапов разработки и подготовки к продвижению вашего будущего интернет-ресурса.
Читать подробнееОпубликовано: 23 августа, 2022
Не каждый владелец сайта знает с чего начинать его продвижение самостоятельно. Расскажем в общих чертах, на чем нужно сосредоточиться, если хотите качественно сделать SEO без траты лишних усилий и времени. Вас ждет подробная инструкция в 12 правильных шагов.
Читать подробнее